Автор Тема: [SWF] редактирование и переводы флэш игр про пони  (Прочитано 1920 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Bulk_Biceps

  • Сообщений: 1
Не могу найти переводчика, что-бы перевести с английского на русский флэш-игры (или найти русифицированные игры) про пони. Во всех русскоязычных сайтах игры почему-то все английские, а не русские. У нас в России, наверное, почти не занимаются переводами. :-) Я бывал на форумах по редактированию флеш-игр - там вообще ничем не помогут. Английские - есть, а русских - нет.
К примеру, My_Little_Destiny_Generator.swf - я там вообще ничего не пойму! Здесь вроде как генератор судьбы, что-ли... Я с английским языком не разбираюсь. А онлайн переводчик совсем сходит с ума. Все знают кто такая Applejack - это Эпплджек! Переводчик переводит с английского какую-то яблочную водку :-/ Короче не пойму!
Буду благодарен, если кто сможет помочь, или найти сайт!
Ссылка на игру - http://www.deviantart.com/art/My-Little-Destiny-Friendship-Is-Random-338116117
« Последнее редактирование: 2016-08-28, 10:50:16 от Белый Крокодил »
Забанен

Оффлайн Ren

  • Дизайнер
  • *****
  • Сообщений: 10340
А онлайн переводчик совсем сходит с ума. Все знают кто такая Applejack - это Эпплджек! Переводчик переводит с английского какую-то яблочную водку :-/ Короче не пойму!
Он не сходит с ума. Applejack это в первую очередь бухло, и только потом имя персонажа. Вряд ли гугл должен запоминать абсолютно всех персонажей, чьи имена являются обычными словами.

Эта... А может, на Табуне поспрашивать? Здесь из активных пользователей вроде бы мало кто умеет флеш расковыривать.

Оффлайн Партизан

  • Где живёт: В вашей квартире.
  • Сообщений: 15513
Обычно имена собственные не переводят. Жесткого правила нет, но принято так. В некоторых частных случаях имена собственные переводятся, но тут вроде не такой.